“蜜糖體”名字來源于一位名叫“愛步小蜜糖”的網友。其在網絡論壇上的一個回帖是:“555…糖糖也好想要一個LV滴包包啊…糖糖滴mammy用滴就素LV…而且有好多好多個哦…糖糖滴daddy說…等糖糖考上大學了…一定會買個LV滴包包送給糖糖哦…好期待呀…嘻嘻…”據說,此帖一出,江湖色變,見多識廣的網友們立即將這類語言封為“蜜糖體”,而“愛步小蜜糖” 也迅速成為網絡紅人。
網友們總結“蜜糖體”的特點,即無論稱呼別人還是自己一定用疊字昵稱,叫媽媽“mammy”,叫爸爸“daddy”,5555……(嗚嗚嗚)掛嘴邊,把“是”說成“素”,“這樣子”說成“醬紫”,“非常”說成“灰常”,“的”和“地”都用“滴”代替,句子的最后還要加上“鳥”作為語氣詞……
其實,這之前,一些人在網絡聊天或博客中,也用到了諸如“粉(很)可愛”,“好稀飯(喜歡)”,“好汗(羨)慕”之類的甜膩嗲話語。而“愛步小蜜糖”整段話運用這些詞語,將甜膩嗲的感覺發揮到了極致。
針對“蜜糖體”,有人“灰常稀飯(非常喜歡)”,認為其雖然有點兒做作、裝嫩,但這樣說話很可愛,很好玩,也很有個性。網友“麻雀女孩”就是堅定的擁護者,她平時在網上回帖也是非常“甜膩嗲”。她覺得這樣說話帶有女生特有的嗲勁兒,有一種慵懶、溫馨的感覺。這一點,是中規中矩的傳統文字所無法表現的。
不過,“蜜糖體”也“雷”倒了不少網友,尤其是男性網友。他們認為其太過做作、矯情,讓人“很崩潰”,渾身起雞皮疙瘩。一位網友留言道:“本以為林志玲已經夠讓人受不了了,沒想到‘蜜糖體’比林志玲還林志玲!”
也有網友把“蜜糖體”和中國民歌牽扯到了一起,比如山西民歌《想親親想在心眼眼上》,里面的“心眼眼”、“這頂頂”、“操了心心那個操在”以及大量的“那個上”、“呀”,還有“嗨”、“呼”等等,都有些“甜膩嗲”。
“蜜糖體”語不膩人死不休,甚至影響了一些人在現實社會生活中的語言方式,尤其是年輕女孩們。她們除了對自己的親人、戀人采用類似“蜜糖體”的說話方式,在與普通朋友或同事交流時也熱衷于像孩童一樣使用疊字詞組,比如“包包”、“本本”、“飯飯”……這不禁讓人想起前段時間流行的一個段子:現在的男人,女人化;女人,兒童化;兒童,寵物化;寵物,貴族化……