馮驥才:民間文化遺產(chǎn)搶救 最大的快樂是發(fā)現(xiàn)
時間:2012-02-22 11:34:00
來源:人民網(wǎng)-文化頻道 作者:馮驥才
在多年來全國民間文化遺產(chǎn)搶救中,最大的快樂是發(fā)現(xiàn)。
前年初夏,身居貴陽的文化學(xué)者和作家余未人在電話里激動地告訴我,她那里發(fā)現(xiàn)了苗族的長篇英雄史詩,一時我感到她的聲音興奮得閃閃發(fā)光。但我的腦袋里還是響著一個疑問:這可能嗎?
始自上世紀(jì)初,中國文學(xué)和文化界的有識之士發(fā)動的一輪又一輪民間口頭文學(xué)的調(diào)查中,不斷有收獲涌現(xiàn),我們數(shù)千年古老的中華大地文學(xué)蘊(yùn)藏之深厚真是無法估
量,然而自《格薩爾王傳》、《伊瑪堪》、《江格爾》和《黑暗傳》等等搜集整理完成之后,很難想象還有不曾知曉的一個民族的長篇英雄史詩會橫空出世。特別是
在現(xiàn)代化和城市化高速推進(jìn)的今天,隨著傳統(tǒng)生活的驟變、農(nóng)耕聚落的瓦解和現(xiàn)代傳播方式革命性的強(qiáng)力入侵,無形地依附于口頭的文學(xué)比任何文化遺產(chǎn)都消失得
快,而且像風(fēng)吹去一般無聲無息。怎么還會存在一部體量巨大的史詩?
最初,我和中國民協(xié)搶救辦對此所知尚不明晰。經(jīng)那里的學(xué)者初步判
斷。這部史詩的內(nèi)容為廣泛流傳苗族生活地區(qū)的始祖亞魯王的創(chuàng)業(yè)史。字?jǐn)?shù)至少一萬行,至今活態(tài)地保存在貴陽西南紫云等六縣交界的麻山地區(qū),并伴隨著原始的
“祭祀”包括“砍馬”習(xí)俗的儀式中。然而傳承歌手年歲較大,其中能較完整地唱誦的年長者已九十三歲。尤其這一帶使用的“西部苗語”相當(dāng)艱澀,外界難懂,能
在第一線進(jìn)行搜集和調(diào)查工作的只有一位年輕的苗族大學(xué)畢業(yè)生。
余未人的信息明顯有告急和求援的意味。我深信余未人的文化功底與學(xué)術(shù)的
判斷力。當(dāng)即與中國民協(xié)羅楊、向云駒二位研究決定由我學(xué)院非遺中心立即派出一個小組,成員包括研究人員、攝影家及向山東電視臺求援而來的影視攝像人員,火
速奔往貴州余未人那里報到。同時,中國民協(xié)決定給予了必要和有力的資助。
在貴州麻山地區(qū)前沿的調(diào)查緊張、艱難又有效。盡管當(dāng)今社會仍然沒有我們所期盼的文化自覺,但在《亞魯王》搶救上卻幸運(yùn)地得到各方面必需的支持與合作。
首先是以余未人為代表的一些學(xué)者和作家的積極參予,這極為重要。對于一大宗自然存活于田野中的口頭文學(xué)遺產(chǎn),首先需要對其性質(zhì)與價值進(jìn)行判斷;而在收集
與整理過程中,又必需具備學(xué)術(shù)的眼光與能力。余未人他們始終堅守在遺產(chǎn)搶救的前沿,這就保證了《亞魯王》如此浩繁的工作有條不紊地進(jìn)行下來。
另一關(guān)鍵因素是《亞魯王》的收集與翻譯者楊正江。直至今天,能夠通曉西部苗語、又能以拼音式苗文筆錄并譯成漢文的人,只有這位出色的苗族青年。他最早發(fā)
現(xiàn)麻山地區(qū)的《亞魯王》,最先認(rèn)識到它非凡的價值,并一直在田野里千辛萬苦、甚至形影相吊地默默工作著。本地域、本民族文化的先覺與行動者,是最至關(guān)重要
的。單說苗族,多少古老的村寨由于不知曉其珍貴的服飾遺產(chǎn)的文化價值,而被國內(nèi)外的淘寶者輕而易舉地搬卸一空?可以說沒有楊正江和一些當(dāng)?shù)赜凶R之士的努
力,就沒有今天出版的漢、苗文本史詩《亞魯王》。當(dāng)然,這中間也有余未人在文字上一遍遍地精益求精而付出的心血與辛苦。
再有,便是紫云縣政府、貴州省文化廳、省非遺中心與京津文化單位、大學(xué)及社科單位紛紛伸出援手。文化遺產(chǎn)是一個民族精神性的公共遺產(chǎn)。共同愛惜和保護(hù),使其達(dá)到永存與共享,乃是我們理想的境界。盡管現(xiàn)有的力量尚十分微薄,但各方共同的努力已使我們欣喜地感受到了。
經(jīng)過專家判斷,史詩《亞魯王》所傳唱的是西部方言區(qū)苗人的遷徙與創(chuàng)世的歷史。史詩主角苗人首領(lǐng)亞魯王是他們世代頌揚(yáng)的英雄。由于崇拜至深而具有神性的亞
魯王,不是高在天上的神偶,而是一位深謀遠(yuǎn)慮、英勇豪邁、開拓進(jìn)取、有情有義又狡黠智慧的活生生的人。為此,千百年來才會與代代苗人息息相通,在東郎的吟
唱中有血有肉活在他們中間。
史詩開篇宏大,具有創(chuàng)世意味。通篇結(jié)構(gòu)流暢大氣,程式規(guī)范莊重,節(jié)奏張弛分明,遠(yuǎn)古氣息濃烈,歷史信息密集。細(xì)細(xì)讀來,便會進(jìn)入遠(yuǎn)古苗人神奇浪漫又艱苦卓絕的生活氛圍中;大量有待破解的文化信號如同由時光隧道飛來的電波繁渺而至。
從這部長詩的價值看,無論在歷史、民族、地域、文化還是文學(xué)方面,都是無可估量的。
專家認(rèn)為,正是由于麻山地區(qū)地處偏遠(yuǎn),外人罕至,語言獨特,交流不便,又信息閉塞,直到前幾年才有電流連同電視信號通入山寨。故而說亙古以來,麻山苗人
幾乎在自閉的狀況中生活著。更由于他們世居于荒嶺僻野之間,在亂石塊中有限的土地里種植谷物,生活狀況十分原始;精神信仰便成了他們最有力的支柱;這位頑
強(qiáng)堅忍、從不妥協(xié)的亞魯王的精魂才一直是他們渾身筋骨中的力量。這便是亞魯王數(shù)千年傳唱不絕的根本緣故。
苗人的關(guān)于亞魯王之說,廣泛
流傳其聚居地,但在其它地區(qū)多為故事、傳說和短詩形式,惟麻山地區(qū)以長詩傳唱。是否其它地區(qū)原先也是長詩,因與外界交流得早,漸漸萎縮了?這只是猜測。然
隨著全球化與信息化時代的高速發(fā)展,麻山地區(qū)與外界漸漸相通,這部浩翰的活態(tài)史詩及相關(guān)習(xí)俗與儀式必定難以避免地迅速走向瓦解甚至消亡之路。我們正處在這
時代更迭的轉(zhuǎn)折處,搶救存錄便成為首要的工作。無形的、動態(tài)的、只在口頭流傳上依存的遺產(chǎn)變得極不可靠,只有轉(zhuǎn)化為文本才有確定性。這也是本書出版的最重
要的意義之所在。
現(xiàn)在出版的《亞魯王》只是第一部,凡一萬二千行。調(diào)查重點為紫云縣的六個鄉(xiāng)鎮(zhèn),也是《亞魯王》活態(tài)存在的中心地區(qū)。
紫云縣這六個鄉(xiāng)鎮(zhèn)屬于麻山地區(qū),而麻山地區(qū)又涉及到六個縣,另外苗語西部方言區(qū)的不少市、縣也都有《亞魯王》的傳說。顯然還有大量的搜集整理工作尚待去
做,其規(guī)模與體量尚無法估計。目前,人力與財力的缺乏仍使工作力度不盡人意;特別是從已調(diào)查的資料看,在數(shù)百東郎口中,其保存內(nèi)容不一,版本不一,甚至說
法不一。如何記錄與整理,是日后工作難度要點之一。
依我之見,《格薩爾王傳》為藏族史詩、《江格爾》為蒙族史詩,《黑暗傳》為漢族史
詩,這些民族皆有文字,也有手抄本。而《亞魯王》為苗族,無文字,從無抄本,一切都是由經(jīng)過拜師儀式的“東郎”口口相傳。由于記憶各異,或傳唱中各自的發(fā)
揮,致使流傳“版本”與內(nèi)容紛繁多樣。這也正是口頭文學(xué)活態(tài)存在的特征。我想,當(dāng)前急迫的工作應(yīng)是對《亞魯王》做更徹底和全面的普查與存錄。存錄的主要方
式是用文字和音像記錄,將其原始生態(tài)原真地保存下來。這樣一說,本書出版僅僅是《亞魯王》搜集整理的開始,而非大功告成。
我國文學(xué)史
上第一部作品是《詩經(jīng)》,即民間口頭文學(xué)集。這表明口頭文學(xué)是一個民族文學(xué)的源頭。此后,雖然我們的文學(xué)史向著文本化與精英化發(fā)展,但口頭文學(xué)在民間仍充
滿活力,直至今天;然而,誰曾想到與《詩經(jīng)》前后時代差不太多的一部口頭文學(xué)《亞魯王》居然活在田野里而且還沒有進(jìn)入我們的文學(xué)史呢。
本書的出版,標(biāo)志著《亞魯王》的一只腳已邁進(jìn)我們文學(xué)史。中國文學(xué)史因此增添它的分量。
發(fā)現(xiàn)《亞魯王》的意義還不止于此。
在它舒緩沉雄、鏗鏘有力的詩律中,清晰地呈現(xiàn)出苗族——這個古老民族的由來與變遷的全過程,活生生見證了中華民族在上古時代相互融合的曲折進(jìn)程。這部口
述的詩化的民族史,還是苗民族精神與生活的歷史經(jīng)典,是其民族文化所達(dá)到的歷史高峰的令人嘆為觀止的見證。故其意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出文學(xué)本身。
它的發(fā)現(xiàn)是當(dāng)代文化遺產(chǎn)搶救的重大收獲。使我們倍受鼓舞與激勵。
讓我們迎接這一遲到的民族文學(xué)的瑰寶吧,并接續(xù)把《亞魯王》未了之事認(rèn)真做下去。
感謝為這部中國口頭文學(xué)巨著的誕生付出努力和做出貢獻(xiàn)的各位人士。