近日,北京楊先生發(fā)現(xiàn)國子監(jiān)大街一院落門上牌匾題寫著“聖人鄰裡”四個字。有書法行業(yè)從業(yè)經(jīng)歷的楊先生指出,“鄰里”的“里”被錯寫為了“裡面”的“裡”,繁體字中“里”指城市中的街坊、巷弄,而“裡”則是“裏”的異體字。專家表示,門匾弄錯是沒搞懂漢字的繁簡變化。安定門街道負責人表示牌匾懸掛近10年,近期將作改變。(4月10日《北京青年報》)
圣人門前跩文,貽笑大方了。國子監(jiān)大街在清代叫做“成賢街”,因孔廟和國子監(jiān)在此而得名,又稱國子監(jiān)胡同。在第一批“中國歷史文化名街”中,國子監(jiān)大街排在首位。最不該出現(xiàn)錯別字的地方出現(xiàn)了錯別字門匾,且一錯就是近10年,好尷尬!
按常理講,國子監(jiān)大街聞名遐邇,每天在此經(jīng)過的游客不計其數(shù),其中不乏一些熟悉繁體字、了解中國傳統(tǒng)文化的游客,這么大一個錯別字出現(xiàn)在門匾上不可能不被發(fā)現(xiàn),怎會懸掛近10年之久?
其實,“聖人鄰裡”存在錯別字早有人提過,只是未引起相關(guān)部門注意。國子監(jiān)社區(qū)負責人也表示,確有人提過不同意見,但只能去跟相關(guān)部門溝通,畢竟門匾不是社區(qū)負責。設(shè)立牌匾的街道真該好好感謝楊先生,如果不是他的較真引起媒體關(guān)注,說不定該門匾還會繼續(xù)錯下去。
改正錯別字不難,改變部門作風不易。假如當初設(shè)立時能躬身向?qū)<艺埥桃幌拢偃缏牭讲煌庖姾竽芎藢嵰幌拢瑪嗖粫霈F(xiàn)今日之難堪。沒文化不可怕,可怕的是明知道自己沒文化還裝著有文化,甚至鬧了笑話只要媒體不報道依舊視而不見、聽而不聞。
類似笑話現(xiàn)實中比比皆是,官方設(shè)立的一些門匾、標語、警示牌、宣傳欄等,錯別字、語病并不少見。最典型的要數(shù)山西太原的“文化墻”,墻上刻有近百首唐詩,繁體字錯用竟有33處。最近的例子是安徽省重點文物保護單位、被稱為“合肥十景”之一的李鴻章故居,陳列館內(nèi)多處介紹文字錯漏百出,不少是常識性錯誤。這些事件有一共同點:媒體不報,官方視而不見;媒體一報,馬上整改。
在自己不熟悉卻可以支配的領(lǐng)域,權(quán)力部門應(yīng)保持一種應(yīng)有的謙卑,這樣才能樹立權(quán)力公信力,倘若狂高自大、任性而為,就難免鬧笑話了。漢字存在繁簡現(xiàn)象和“通假字”現(xiàn)象,這是中國漢字文化的重要組成部分。面對博大精深的中國文字和傳統(tǒng)文化,手握權(quán)力者應(yīng)懂得敬畏,多問問、聽聽專業(yè)人士的意見,以減少“犯錯”幾率。